《采桑子·扁舟去作江南客》翻譯賞析
《采桑子·扁舟去作江南客》作者為宋朝詩(shī)人、文學(xué)家朱敦儒。其古詩(shī)全文如下:
扁舟去作江南客,旅雁孤云。萬(wàn)里煙塵,回首中原淚滿(mǎn)巾。
碧山相映汀洲冷,楓葉蘆根。日落波平,愁損辭鄉(xiāng)去國(guó)人。
【前言】
《采桑子·彭浪磯》是宋代作家朱敦儒懷念中原故土的一首詞。整首詞于清婉中含沉重的傷時(shí)感亂之情,流麗而有沉郁之致。全篇清婉而又沉郁,有慷慨悲歌之新境界。
【注釋】
①彭浪磯:在江西省彭澤縣長(zhǎng)江南岸。
、诒庵郏盒≈。
、弁≈蓿核谢蛩叺钠降。
【翻譯】
乘舟避難江南,就像失群的大雁,孤獨(dú)的浮云。穿梭在連綿的煙塵之中,回國(guó)中原已淚滿(mǎn)斤。碧山對(duì)著水邊的平地有絲絲涼意,看著楓樹(shù)葉和蘆葦根。太陽(yáng)落山了水波平靜了怨恨離開(kāi)了家鄉(xiāng)。
【賞析】
這是一首寓家國(guó)之痛于自然景物之中的山水詞。
靖康亂起,驚破清歌,以“山水郎”自居的詞人朱敦儒,名士風(fēng)流的生活也告結(jié)束。他跋山涉水,輾轉(zhuǎn)流徙,避亂南國(guó)。一路上但見(jiàn)烽煙彌漫,百姓流離失所。殘酷的'現(xiàn)實(shí),激起了他的愛(ài)國(guó)熱情,寫(xiě)下了許多詞篇,描繪出祖國(guó)山水風(fēng)景之美,寄托著無(wú)限的國(guó)破家亡之痛。周必大《二老堂詩(shī)話(huà)》說(shuō):“靖康離亂,避地自江西走二廣!贝亟鄙,在旅途中,他用淚水寫(xiě)下了這首語(yǔ)言明白如畫(huà),卻寓意極深的小詞。
上片抒情。“扁舟去作江南客,旅雁孤云!痹~人以旅雁孤云自比,雖在戰(zhàn)亂中來(lái)到江南作客,但仍無(wú)時(shí)忘懷那“萬(wàn)里煙塵”的中原,不禁淚灑“滿(mǎn)巾”。
下片寫(xiě)景,描寫(xiě)江南山水。眼前波平如鏡,孤山猶如美人的發(fā)髻,倒映水中,又象美人臨鏡梳妝。蘇軾曾有《李思訓(xùn)畫(huà)長(zhǎng)江絕島圖》詩(shī):“山蒼蒼,水茫茫,大孤小孤水中央……峨峨兩煙鬟,曉鏡開(kāi)新妝。舟中賈客莫漫狂,小姑(孤)前年嫁彭郎(浪)!泵鎸(duì)畫(huà)家和詩(shī)人稱(chēng)賞的如畫(huà)的佳景,詞人觸景生情:“愁損辭鄉(xiāng)去國(guó)人!弊髡呒那橛谏剿谰暗膽褔(guó)之心,躍然紙上。
【《采桑子·扁舟去作江南客》翻譯賞析】相關(guān)文章:
客中行/客中作原文、翻譯、賞析10-25
客中作原文、翻譯、賞析03-19
客中月客從江南來(lái)的翻譯賞析02-22
客中行/客中作原文、翻譯、賞析3篇10-25
《客中作》賞析08-24
《望江南·超然臺(tái)作》翻譯賞析02-14
《落花高閣客竟去》翻譯賞析02-20
李白詩(shī)《客中作》原文翻譯及賞析11-30