新官上任的開(kāi)場(chǎng)白
Thank you, Mr. Gibson, for that kind introduction. You've given me a reputation I might not be able to live up to.
Just to let you know a little about myself. I'm the new Overseas Sales Representative. I came over from Magic Kitchen Supplies, a company you might be familiar with. There, I was responsible for exporting supplies to restaurants in the United States.
I got my MBA in the States, so I feel quite at home with that territory. Not surprisingly, I'll be heading up the US and Canadian division of Action's sales force. We'll be concentrating our efforts in the West and Midwest, with an eye toward opening new markets in major metropolitan areas.
Action has just started out in overseas markets, and I look forward to hearing each of your views on our present and future projects. I may also need your advice, as I'm learning the ropes around here.
謝謝Gibson先生好意的介紹,我恐怕要辜負(fù)您的贊許了。
我想就簡(jiǎn)單的說(shuō)說(shuō)自己吧!我是新任的.海外業(yè)務(wù)代表。原來(lái)在神奇廚具用品公司工作,我想諸位大概對(duì)那個(gè)公司也不陌生。我在那兒負(fù)責(zé)的是出口餐具到美國(guó)的餐廳。
我在美國(guó)拿到企管碩士學(xué)位,對(duì)美國(guó)那一帶的情形還蠻熟悉的;所以,很自然的,我將負(fù)責(zé)Action的美加業(yè)務(wù)部門(mén)。我們將集中主力向西部及中西部進(jìn)軍,打算開(kāi)發(fā)主要大都會(huì)區(qū)的新市場(chǎng)。
Action在海外市場(chǎng)方面才剛起步,我希望能聽(tīng)聽(tīng)各位對(duì)于目前和未來(lái)計(jì)劃的看法。同時(shí)也因?yàn)槲艺幱诿麟A段,還需要各位多多指教。
短語(yǔ)解說(shuō)
live up to 達(dá)到(期望,配合)
這個(gè)詞組常用在談?wù)撚嘘P(guān)預(yù)期效果;表示能符合別人對(duì)自己的看法,或是能達(dá)到某種要求。
In college, his parents pressured him to live up to all of their expectations.
在大學(xué)時(shí),他的父母親要求他一定要達(dá)到他們的期望。
feel (quite) at home 非常在行
這詞組以有如在家("at home")般地輕松自在,比喻對(duì)某事應(yīng)付自如,也就是說(shuō)對(duì)這件事很熟悉、很有研究,即很"在行"。在商場(chǎng)上,常用來(lái)形容某人對(duì)某種商品,公司或是行銷市場(chǎng)很清楚。
I feel at home with numbers, so I want to study accounting.
我對(duì)數(shù)字很在行,所以我要念會(huì)計(jì)。
head up 主持,領(lǐng)導(dǎo)
這個(gè)口語(yǔ)表示要做某事或某部門(mén)中"帶頭的"("head of something"),即"領(lǐng)導(dǎo)"的意思。
When I was asked to head up the store's promotional contest, I said "Yes" right away.
有人請(qǐng)我負(fù)責(zé)店里促銷競(jìng)賽時(shí),我馬上就答應(yīng)了。
sales force 銷售業(yè)務(wù)主力軍
"force"原意是指‘武力',在此"sales force"是指銷售業(yè)務(wù)的負(fù)責(zé)團(tuán)體,也可指公司里的業(yè)務(wù)員、推銷員。
The company's sales force is divided into smaller divisions which are responsible for a particular region.
公司的業(yè)務(wù)部門(mén)是以小組方式,分別負(fù)責(zé)各區(qū)域的銷售。
with an eye toward 未來(lái)計(jì)劃于
這也是句口語(yǔ),字面意思是"眼睛注視著某處",比喻"將來(lái)想朝某處下手";專指將來(lái)想要從事、執(zhí)行的事。
We'll open stores in Taichung and Kaohsiung next month, with an eye toward eventually controlling the market in those cities.
我們下個(gè)月將在臺(tái)中和高雄開(kāi)分店,計(jì)劃將來(lái)完全控制這兩處的市場(chǎng)。
learn the ropes 學(xué)習(xí)做某事
"ropes"常用來(lái)表示"某事的細(xì)節(jié)、線索",在此是指新工作中需要學(xué)習(xí)的各項(xiàng)重點(diǎn)等。
It didn't take her long to learn the ropes around here. Now she's the CEO.
當(dāng)時(shí)她很快就熟悉了這里的工作,如今已經(jīng)升任本公司總裁了。
【新官上任的開(kāi)場(chǎng)白】相關(guān)文章:
新官上任_800字02-22
有關(guān)新官上任發(fā)言稿06-15
新官上任主持發(fā)言稿07-10
新官上任發(fā)言稿范文01-07
新官上任三把火小學(xué)作文11-28
新官上任發(fā)言稿(通用6篇)05-25
新官上任五年級(jí)作文11-29
新官上任三把火初中作文600字12-31