- 正月十五夜原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關推薦
正月十五夜原文翻譯
在學習、工作或生活中,許多人都接觸過一些比較經典的古詩吧,古詩言簡意豐,具有凝煉和跳躍的特點。那么什么樣的古詩才更具感染力呢?下面是小編收集整理的正月十五夜原文翻譯,希望能夠幫助到大家。
原文
火樹銀花合,星橋鐵鎖開。
暗塵隨馬去,明月逐人來。
游妓皆秾李,行歌盡落梅。
金吾不禁夜,玉漏莫相催。
譯文
明燈錯落,園林深處映射出璀璨的光芒,有如嬌艷的花朵一般;由于四處都可通行,所以城門的鐵鎖也打開了。人潮洶涌,馬蹄下塵土飛揚;月光灑遍每個角落,人們在何處都能看到明月當頭。月光燈影下的歌妓們花枝招展、濃妝艷抹,一面走,一面高唱《梅花落》。京城取消了夜禁,計時的玉漏你也不要著忙,莫讓這一年只有一次的元宵之夜匆匆過去。
注釋
火樹銀花:比喻燦爛絢麗的燈光和焰火。特指上元節(jié)的燈景。此句對后世影響甚大,如宋詩經·召南·何彼秾矣》:“何彼秾矣,華如桃李!敝改贻p人像盛開嬌艷的桃花李花一樣華美富麗。游伎:指街上游舞的藝伎。
落梅:樂曲《梅花落》。
金吾:掌管京城戒備,禁人夜行的官名,漢代置!段骶╇s記》:“西都京城街衢,有執(zhí)金吾曉夜傳呼,以禁止夜行,惟正月十五敕金吾弛禁,前后各一日,謂之夜放!
玉漏:古代用玉做的計時器皿,即滴漏。
賞析
元夜,即上元之夜,也稱元夕、元宵。大概因為是春節(jié)慶典的尾聲,比起除夕的守夜、元日的祝賀以及人日的鏤金作勝,正月十五上元之夜是最為熱鬧的節(jié)日了。隋朝時,每年還要舉行盛大燈會,招待各國使節(jié)。據(jù)《大唐新語》和《唐兩京新記》記載:每年元宵晚上,長安城里都要大放花燈;前后三天,夜間照例不戒嚴,看燈的真是人山人海。豪門貴族的車馬喧闐,市民們的歌聲笑語,匯成一片,通宵都在熱鬧的氣氛中度過。唐玄宗曾于先天二年(713年)正月十五重開宵禁,命點千盞花燈,張燈三夜,成為一時之盛。
此詩大約作于唐中宗神龍元年(705),描寫的即是初唐元夜的景象。也有學者認為,此詩作于長安元年(701)。
【正月十五夜原文翻譯】相關文章:
正月十五夜原文翻譯及賞析12-17
正月十五夜燈原文及賞析12-18
《正月十五夜燈》原文賞析02-28
十五夜觀燈原文及翻譯02-07
十五夜觀燈原文及翻譯(精華5篇)03-01
春王正月原文翻譯02-28
閣夜原文、翻譯03-01
倦夜原文及翻譯03-01
閣夜原文翻譯09-27