日韩经典一区,日韩a免费,国产欧美一区二区三区观看,日韩一区国产二区欧美三,精品日韩欧美一区二区三区在线播放,国产免费一级视频,日韩国产一区二区

李白《秋夕旅懷》翻譯賞析

時(shí)間:2024-10-31 12:16:45 李白 我要投稿

李白《秋夕旅懷》翻譯賞析

  《秋夕旅懷》作者為唐朝文學(xué)家李白。其古詩全文如下:

李白《秋夕旅懷》翻譯賞析

  涼風(fēng)度秋海,吹我鄉(xiāng)思飛。

  連山去無際,流水何時(shí)歸。

  目極浮云色,心斷明月暉。

  芳草歇柔艷,白露催寒衣。

  夢長銀漢落,覺罷天星稀。

  含悲想舊國,泣下誰能揮。

  【前言】

  《秋夕旅懷》是唐朝著名詩人李白的一首五言排律詩,約為李白出蜀后于開元十四年(726)游淮陽時(shí)所作。詩以秋興起興,描寫了“連山”“流水”“芳草”“白露”等意象,借對秋天景色的描寫抒發(fā)了羈旅之愁,寓情于景,情景交融,點(diǎn)染襯托出詩人的濃重鄉(xiāng)情。

  【注釋】

  ①無際:沒有邊界。

 、诟≡疲褐革h浮在天空中的云彩。

 、勖髟拢褐敢箍彰髁恋脑铝。

 、芎拢褐付斓囊路,御寒的衣服,如棉衣、棉褲等。

  ⑤銀漢:即天河﹐銀河。

  ⑥天星:天上的星星。

 、吲f國:指代故鄉(xiāng)。

  【翻譯】

  涼風(fēng)度過秋天的海仰,把我的鄉(xiāng)思吹起。回家的路上連山疊嶂遙遠(yuǎn)無際,身如流水何時(shí)能歸?極目望斷白色浮云,明月的光輝把心割碎。芳草不再柔艷,白色的霜露催著快置寒衣。回家的夢長,長如銀漢,醒來后,天上的星星已經(jīng)稀少。含著悲傷思念故鄉(xiāng),誰能喚來紅巾翠袖幫我把淚搽干。

  【鑒賞】

  李白《秋夕旅懷》詩的作時(shí),詹瑛先生認(rèn)為是公元758年(唐肅宗乾元元年)秋天,并引蕭士赟語曰:“此詩太白作于竄逐之后乎,收到身在遐荒,心懷舊國,詞意悲凄哀哉!”此詩表達(dá)了真切的思鄉(xiāng)之情。

【李白《秋夕旅懷》翻譯賞析】相關(guān)文章:

秋夕旅懷李白的詩原文賞析及翻譯07-28

李白《郢門秋懷》全詩翻譯賞析09-16

冬日有懷李白原文翻譯及賞析07-28

天末懷李白原文翻譯及賞析10-05

《天末懷李白》原文及翻譯賞析10-29

天末懷李白原文、翻譯、賞析08-31

天末懷李白原文,翻譯,賞析11-04

杜甫《旅夜書懷》全詩翻譯賞析09-16

旅夜書懷杜甫的詩原文賞析及翻譯10-29

《天末懷李白》的全詩翻譯賞析09-26