- 相關(guān)推薦
李商隱《宿駱氏亭寄懷崔雍崔袞》全詩(shī)翻譯與賞析
在學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家總少不了接觸一些耳熟能詳?shù)墓旁?shī)吧,古詩(shī)是中文獨(dú)有的一種文體,有特殊的格式及韻律。古詩(shī)的類型有很多,你都知道嗎?以下是小編精心整理的李商隱《宿駱氏亭寄懷崔雍崔袞》全詩(shī)翻譯與賞析古詩(shī),歡迎大家分享。
李商隱《宿駱氏亭寄懷崔雍崔袞》全詩(shī)翻譯與賞析
宿駱氏亭寄懷崔雍崔袞
李商隱
竹塢無(wú)塵水檻清,相思迢遞隔重城。
秋陰不散霜飛晚,留得枯荷聽(tīng)雨聲。
注釋:
、糯抻、崔袞:崔戎的兒子,李商隱的從表兄弟。
、浦駢]:生長(zhǎng)竹的池邊高地。水檻:臨水闌干。
⑶迢遞:遙遠(yuǎn)。
、惹镪幉簧⑺w晚:秋日陰云連日不散,霜期來(lái)得晚。
、煽莺陕(tīng)雨聲:雨滴枯荷,大約只有徹夜輾轉(zhuǎn)難眠的人才能聽(tīng)到。[2]
譯文:
園亭里竹林環(huán)繞,經(jīng)過(guò)一場(chǎng)秋雨的洗刷,景物煥然一新,空氣十分愜意。和崔雍、崔袞兄弟分別已經(jīng)多日,思念之心遠(yuǎn)隔千山萬(wàn)水,不知他們現(xiàn)在怎么樣了。時(shí)已深秋,天空一片陰霾,遲遲不肯散去,霜竟然也來(lái)得遲了。天下起了雨,淅淅瀝瀝,打在枯荷之上,發(fā)出一陣錯(cuò)落有致的聲響,似乎讓人略慰情思。
句解:
竹塢無(wú)塵水檻清,相思迢遞隔重城
“塢”,是四面高中間低的山地,可引申指四周筑有圍障養(yǎng)花種草的地方!八畽憽,指臨水而建有欄桿的亭軒。詩(shī)人置身其間,只見(jiàn)駱氏亭翠竹環(huán)抱,纖塵不染,一池清水,靜澄照影。這樣遠(yuǎn)離塵囂、幽靜清寥的境界,往往使人性情自適,但對(duì)客游獨(dú)宿的詩(shī)人來(lái)說(shuō),觸動(dòng)的是故舊之思。詩(shī)人眼下所在與崔氏兄弟所居的長(zhǎng)安,路途遙遙,中間隔著萬(wàn)千高城,但他的相思之情,不絕如縷,倏忽間越過(guò)萬(wàn)水千山,飛向遠(yuǎn)方。相思本無(wú)形之物,而說(shuō)“隔重城”,則道出迢迢千里、情意綿綿的思念形態(tài),極為形象!案簟弊衷谶@里不只是表明“身隔”,而且曲折地顯示了“情通”。
秋陰不散霜飛晚,留得枯荷聽(tīng)雨聲
時(shí)已深秋,天空一片陰霾,遲遲不肯散去。詩(shī)人于孤旅相思中,本就有些惆悵,F(xiàn)在,陰沉迷蒙的天色,沉沉地壓在心頭,更讓他心緒黯淡。因?yàn)榍锼斫,水面的荷花雖已零落,尚還有幾莖枯枝。天下起了雨,淅淅瀝瀝,打在枯荷之上。詩(shī)人于孤寂寥落中,靜夜獨(dú)聽(tīng)。盡管秋雨蕭瑟,枯荷殘敗,給人以凄清衰颯之感,但錯(cuò)落有致的聲韻,似乎讓詩(shī)人略慰情思,稍解寂寥。一個(gè)“留”字,有慶幸之意,蘊(yùn)含著淡淡的不期而遇的驚喜。一個(gè)“聽(tīng)”字,見(jiàn)出詩(shī)人寄情其中的神形。
秋雨打殘荷,自有一種別樣的情趣,然而這反過(guò)來(lái)又烘托出旅夜的清寂,詩(shī)人的孤獨(dú)。詩(shī)人不僅描繪出富有詩(shī)情畫(huà)意的景象,而且巧妙地暗示出自己夜不成寐的雨夜情懷。紀(jì)昀評(píng)點(diǎn)說(shuō):“分明自己無(wú)聊,卻就枯荷雨聲渲出,極有余味。若說(shuō)破雨夜不眠,轉(zhuǎn)盡于言下矣!
《紅樓夢(mèng)》里林黛玉說(shuō)素來(lái)不喜歡李商隱的詩(shī),卻獨(dú)獨(dú)欣賞這兩句,大概那種落寞凄清的景象特具情味和詩(shī)意吧。這兩句確實(shí)是雋永精致,情味悠長(zhǎng)。那低沉深遠(yuǎn)的意境與羈旅漂泊的情懷,不免使人想到凄冷的人生風(fēng)雨。
評(píng)解:
這首詩(shī)抒寫(xiě)對(duì)朋友的思念,也寄予了詩(shī)人自己的身世冷落之感。除了一個(gè)十分平常的中性詞“相思”之外,其他都是景物的描寫(xiě),沒(méi)有一個(gè)字是直接抒發(fā)詩(shī)人自己感受的,然而卻意在言外,無(wú)處不見(jiàn)詩(shī)人的情感。
“竹塢無(wú)塵水檻清”本來(lái)給人一種清幽靜寂之感,而“相思迢遞”帶來(lái)一種綿綿的情思,“相思”與“迢遞”的組合,音律上圓潤(rùn)婉轉(zhuǎn)!案糁爻恰比齻(gè)字下得比較重,字里行間的失落之情又帶來(lái)了詩(shī)歌情緒上的變化。而到了“秋陰不散霜飛晚”,詩(shī)境轉(zhuǎn)向抑郁悲涼,夾雜著些許煩躁不寧的心緒。最后一句突然變得輕盈了許多。雖是枯荷,在夜雨聲中卻別有一番情趣。而夜雨的清音恰恰又襯托出夜的沉靜、駱氏亭的清幽。這樣一來(lái),幾經(jīng)起伏,詩(shī)人的情緒又慢慢地回到了第一句的境界!拔乃瓶瓷讲幌财健,這短短的四句詩(shī),情緒多變,氣韻生動(dòng),回環(huán)往復(fù),內(nèi)涵豐富。
“竹塢”與“枯荷”,一榮一枯;“水清”與“雨聲”,一靜一動(dòng);“隔重城”與“霜飛晚”,一遠(yuǎn)一近,景色的搭配也頗見(jiàn)匠心!扒镪幉簧⑺w晚,留得枯荷聽(tīng)雨聲”是千古名句,于衰颯凄清之中發(fā)掘出一種別樣的優(yōu)美、一份濃厚的詩(shī)情,因而意韻豐厚,興味悠長(zhǎng)。
背景:
崔雍和崔袞,是崔戎的兩個(gè)兒子,李商隱的從表兄弟。公元834年(唐文宗大和七年),李商隱應(yīng)試不中,投奔做華州刺史的表叔崔戎。第二年,崔戎調(diào)任兗州觀察使,沒(méi)想剛到兗州就病故了。崔戎對(duì)李商隱不僅有親戚之情,還有知遇之恩。崔戎的兩個(gè)兒子崔雍、崔袞和李商隱也是情深義重。這首詩(shī)大概作于公元835(唐文宗大和八年)詩(shī)人離開(kāi)崔家,旅宿在駱姓人家的園亭里,寂寥中懷念起兩位朋友,寫(xiě)下了這首很有情韻的小詩(shī)。
賞析:
《宿駱氏亭寄懷崔雍崔袞》是唐代詩(shī)人李商隱的作品。此詩(shī)抒寫(xiě)對(duì)朋友的思念,也寄予了詩(shī)人自己的身世冷落之感。全詩(shī)以景寄情,寓情于景,用筆極為簡(jiǎn)練,以竹塢、亭檻、水流、枯荷等極其普通的景物,勾勒出清幽絕妙的意境,并且把作者對(duì)崔雍、崔袞兩兄弟喪父之悲的同情以及詩(shī)人自己的寂寥之感含蓄的傳遞出來(lái)。
此詩(shī)首句寫(xiě)駱氏亭:翠綠的修竹環(huán)抱著一塵不染的船塢,駱氏亭外臨著清澄的湖水。翠竹、清水把這座亭軒映襯得格外清幽雅潔,詩(shī)人置身其間,頗有遠(yuǎn)離塵囂之感。
接著寫(xiě)詩(shī)人對(duì)友人的思念:詩(shī)人眼下所宿的駱氏亭和崔氏兄弟所在的長(zhǎng)安,中間隔著重重的城池,路途迢迢,詩(shī)人的思念之情宛如隨風(fēng)飄蕩的游絲,悠悠然飄向友人所在的長(zhǎng)安。詩(shī)人因境界的清幽而倍感孤寂,因無(wú)好友共賞幽勝而微感惆悵!扒镪幉簧⑺w晚”,又回到眼前景物,渲染氣氛,烘托情緒。時(shí)令已屆深秋,但連日天氣陰霾,孕育著雨意,所以霜也下得晚了。天色一片迷蒙,本來(lái)就因相思而耿耿不寐的詩(shī)人,心情不免更加暗淡,而這種心情又反過(guò)來(lái)更增加了相思的濃度。
詩(shī)人是旅途中暫宿駱氏亭,此地近一段時(shí)期的天氣,包括霜期之晚,自然是出之揣測(cè),這揣測(cè)的根據(jù)就是“秋陰不散”與“留得枯荷”。這句一方面是為末句作鋪墊(由于“秋陰不散”故有“雨”;由于“霜飛晚”故“留得殘荷”),另一方面又兼有渲染氣氛、烘托情緒的作用。
末句是全篇的點(diǎn)睛之筆,寫(xiě)詩(shī)人聆聽(tīng)雨打枯荷的聲音和詩(shī)人的心情變化過(guò)程。詩(shī)人原來(lái)是一直在那里思念著遠(yuǎn)隔重城的朋友的,由于神馳天外竟沒(méi)有留意天氣的變化。不知不覺(jué)間,下起了淅瀝的小雨,雨點(diǎn)點(diǎn)點(diǎn)滴滴地灑落在枯荷上,發(fā)出一陣錯(cuò)落有致的聲響。詩(shī)人這才意外地發(fā)現(xiàn),這蕭瑟的秋雨敲打殘荷的聲韻竟別有一種美的情趣?莺山o人一種殘敗衰颯之感,本無(wú)可“留”的價(jià)值;但自己這樣一個(gè)旅宿思友整夜不眠的人,卻因聆聽(tīng)枯荷秋雨的清韻而略慰相思,稍解寂寞,所以反而深幸枯荷之“留”了。“留”蘊(yùn)涵有一種不期而遇的喜悅。而詩(shī)人“聽(tīng)”到的,也不止是那凄楚的雨聲?莺汕镉甑那屙,常人難解其中滋味。這單調(diào)而凄清的聲音卻又更增加了環(huán)境的寂寥,從而更加深了對(duì)朋友的思念。
沈義父《樂(lè)府指迷》云:“結(jié)句須要放開(kāi),含有余不盡之意,以景結(jié)情最好!贝嗽(shī)之結(jié)語(yǔ):“秋陰不散霜飛晚,留得枯荷聽(tīng)雨聲!闭且跃敖Y(jié)情,不僅景中含情,且有聲有情、聲情并茂,聲、景、情諧和合一而收余音繚繞之致,使詩(shī)歌境象迷茫,旨義含隱深曲。
這首詩(shī)雖然寫(xiě)了秋亭夜雨的景色,寫(xiě)得歷歷如畫(huà),但它并不是一首寫(xiě)景詩(shī),而是一首抒情詩(shī)!八揆樖贤ぁ彼(jiàn)所聞是“寄懷”的憑借,“相思”二字微露端倪,后兩句暗藏徹夜不眠之意,詩(shī)人的思友之情暗寓其中,可以說(shuō)是以景寄情、寓情于景的。詩(shī)的意境清秀疏朗,而蘊(yùn)涵其中的心境又是極為深遠(yuǎn)的。
李商隱是開(kāi)一代詩(shī)歌風(fēng)氣的天才。在李杜韓白這些大師的后面,創(chuàng)造顯然是難事。也許可以說(shuō),李商隱有他自己不得不然的獨(dú)特選擇。較之前輩而言,他也許不夠開(kāi)闊宏大,不夠積極樂(lè)觀,但是他終究開(kāi)辟了一條新路。這不僅意味著他撥轉(zhuǎn)了詩(shī)歌的創(chuàng)作方向,使之內(nèi)心化與個(gè)人化了,更意味著他在心象的馳騁與物象的駕馭之間,尋求到了一種新的審美的均衡,一種新的創(chuàng)造意象的方式。如果一言以蔽之,則可以說(shuō)李商隱的詩(shī),盡得曲涵含蓄之美,而這正好體現(xiàn)了中國(guó)文化所特有的藝術(shù)精神。
拓展
關(guān)于宿駱氏亭寄懷崔雍崔袞的閱讀理解
竹塢無(wú)塵水檻清,相思迢遞隔重城。
秋陰不散霜飛晚,留得枯荷聽(tīng)雨聲。
。1)首句寫(xiě)出駱氏亭怎樣的環(huán)境特點(diǎn)?這樣寫(xiě)的作用是什么?(2分)
答:
。2)許多人說(shuō)“留得枯荷聽(tīng)雨聲”是全篇的點(diǎn)睛之筆,請(qǐng)說(shuō)說(shuō)你的理解。(4分)
答:
參考答案:
12.(1)詩(shī)歌首句描寫(xiě)了駱氏亭清靜寂寥(或“凄清雅潔”、“凄清孤寂”)的環(huán)境特點(diǎn)。觸景生情,引發(fā)了詩(shī)人對(duì)友人的思念之情。(或:如此環(huán)境自然惹動(dòng)懷友思緒,為下文抒發(fā)思念之情作鋪墊。)(2分,環(huán)境特點(diǎn)、作用各1分)
(2)本詩(shī)是懷友詩(shī),而這一句寫(xiě)詩(shī)人因旅宿思友而徹夜不眠,而雨打枯荷的清韻,暫時(shí)能慰藉思友之情,所以說(shuō)此句是點(diǎn)晴之筆。(或:本詩(shī)是懷友詩(shī),雨打枯荷的聲音,單調(diào)而凄清,更襯出環(huán)境的寂寥和詩(shī)人無(wú)法排遣的思念,所以說(shuō)此句是點(diǎn)睛之筆。)
賞析:
一個(gè)深秋的夜晚,詩(shī)人李商隱寄宿在一位駱姓人家的園亭里,寂寥中懷念起遠(yuǎn)方的朋友,聽(tīng)著秋雨灑落在枯荷上的沙沙聲,寫(xiě)下了這首富于情韻的小詩(shī)。詩(shī)題中的崔雍、崔袞是詩(shī)人的知遇者崔戎的兩個(gè)兒子。這首詩(shī)就是詩(shī)人與崔雍、崔袞告別后旅途中寄懷之作。
首句寫(xiě)駱氏亭:翠綠的修竹環(huán)抱著一塵不染的船塢,駱氏亭外臨著清澄的湖水。翠竹、清水把這座亭軒映襯得格外清幽雅潔,詩(shī)人置身其間,頗有遠(yuǎn)離塵囂之感。
接著寫(xiě)詩(shī)人對(duì)友人的思念:詩(shī)人眼下所宿的駱氏亭和崔氏兄弟所在的長(zhǎng)安,中間隔著重重的城池,路途迢迢,詩(shī)人的思念之情宛如隨風(fēng)飄蕩的游絲,悠悠然飄向友人所在的長(zhǎng)安。詩(shī)人因境界的清幽而倍感孤寂,因無(wú)好友共賞幽勝而微感惆悵。“秋陰不散霜飛晚”,又回到眼前景物,渲染氣氛,烘托情緒。時(shí)令已屆深秋,但連日天氣陰霾,孕育著雨意,所以霜也下得晚了。天色一片迷蒙,本來(lái)就因相思而耿耿不寐的詩(shī)人,心情不免更加暗淡,而這種心情又反過(guò)來(lái)更增加了相思的濃度。
詩(shī)人是旅途中暫宿駱氏亭,此地近一段時(shí)期的天氣,包括霜期之晚,自然是出之揣測(cè),這揣測(cè)的根據(jù)就是“秋陰不散”與“留得枯荷”。這句一方面是為末句作鋪墊(由于“秋陰不散”故有“雨”;由于“霜飛晚”故“留得殘荷”),另一方面又兼有渲染氣氛、烘托情緒的作用。
末句是全篇的點(diǎn)睛之筆,寫(xiě)詩(shī)人聆聽(tīng)雨打枯荷的聲音和詩(shī)人的心情變化過(guò)程。詩(shī)人原來(lái)是一直在那里思念著遠(yuǎn)隔重城的朋友的,由于神馳天外竟沒(méi)有留意天氣的變化。不知不覺(jué)間,下起了淅瀝的小雨,雨點(diǎn)點(diǎn)點(diǎn)滴滴地灑落在枯荷上,發(fā)出一陣錯(cuò)落有致的聲響。詩(shī)人這才意外地發(fā)現(xiàn),這蕭瑟的秋雨敲打殘荷的聲韻竟別有一種美的情趣?莺山o人一種殘敗衰颯之感,本無(wú)可“留”的價(jià)值;但自己這樣一個(gè)旅宿思友整夜不眠的人,卻因聆聽(tīng)枯荷秋雨的清韻而略慰相思,稍解寂寞,所以反而深幸枯荷之“留”了!傲簟碧N(yùn)涵有一種不期而遇的喜悅。而詩(shī)人“聽(tīng)”到的,又何止是那凄楚的雨聲?枯荷秋雨的清韻,有誰(shuí)能解其中滋味?這單調(diào)而凄清的聲音卻又更增加了環(huán)境的寂寥,從而更加深了對(duì)朋友的思念。
【李商隱《宿駱氏亭寄懷崔雍崔袞》全詩(shī)翻譯與賞析】相關(guān)文章:
李商隱 宿駱氏亭寄懷崔雍崔袞08-25
李商隱《宿駱氏亭寄懷崔雍崔袞》譯文及注釋02-21
李商隱宿駱氏亭寄懷崔雍崔袞全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-20
李商隱《驕兒詩(shī)》全詩(shī)翻譯與賞析04-19
李商隱《菊》全詩(shī)翻譯賞析04-09
李商隱《淚》全詩(shī)翻譯賞析11-17
李商隱《蟬》全詩(shī)翻譯賞析04-11
李商隱《春雨》全詩(shī)翻譯賞析03-12