- 相關(guān)推薦
韓偓《已涼》唐詩(shī)賞析
韓偓《已涼》該首詩(shī)主要描寫(xiě)了什么?全詩(shī)體現(xiàn)了詩(shī)人怎樣的感情?
已涼
韓偓
碧闌干外繡簾垂, 猩色屏風(fēng)畫(huà)折枝。
八尺龍須方錦褥, 已涼天氣未寒時(shí)。
注解
1、龍須:屬燈心草科,莖可織席。
譯文
門(mén)外是碧綠的闌干,門(mén)上繡簾低垂;
貍紅色的屏風(fēng),描畫(huà)著曲折的花枝。
大床鋪著八尺龍須草席,錦被緞褥;
天色正當(dāng)轉(zhuǎn)涼,卻還未到寒冷之時(shí)!
賞析:
韓偓《香奩集》里有許多反映男女情愛(ài)的詩(shī)歌,這是最為膾炙人口的一篇。其好處全在于藝術(shù)構(gòu)思精巧,筆意含蓄。
展現(xiàn)在我們眼前的,是一間華麗精致的臥室。鏡頭由室外逐漸移向室內(nèi),透過(guò)門(mén)前的闌干、當(dāng)門(mén)的簾幕、門(mén)內(nèi)的屏風(fēng)等一道道阻障,聚影在那張鋪著龍須草席和織錦被褥的`八尺大床上。房間結(jié)構(gòu)安排所顯示出的這種“深而曲”的層次,分明告訴我們,這是一位貴家少婦的金閨繡戶。
布局以外,景物吸引我們視線的,還有它那斑駁陸離、秾艷奪目的色彩。翠綠的欄檻,猩紅的畫(huà)屏,門(mén)簾上的彩繡,被面的錦緞光澤,合組成一派旖旎溫馨的氣象,不僅增添了臥室的華貴勢(shì)派,還為主人公的閨情綺思創(chuàng)造了合適的氛圍。
主人公始終沒(méi)有露面,她在做什么、想什么也不得而知。但朱漆屏面上雕繪著的折枝圖,卻不由得使人生發(fā)起“花開(kāi)堪折直須折,莫待無(wú)花空折枝”(無(wú)名氏《金縷衣》)的意念。面對(duì)這幅畫(huà)圖,我們的主人公難道不會(huì)有感于自己的逝水流年,而將大好青春同畫(huà)中鮮花聯(lián)系起來(lái)加以比較、思索嗎?更何況而今又到了一年當(dāng)中季節(jié)轉(zhuǎn)換的時(shí)候。門(mén)前簾幕低垂,簟席上添加被褥,表明暑熱已退,秋涼方降。這樣的時(shí)刻最容易勾起人們對(duì)光陰消逝的感觸,在我們的主人公的心靈上又將激起怎樣的波瀾呢?詩(shī)篇結(jié)尾用重筆點(diǎn)出“已涼天氣未寒時(shí)”的時(shí)令變化,當(dāng)然不會(huì)出于無(wú)意。配上床席、錦褥的暗示以及折枝圖的烘托,主人公在深閨寂寞之中渴望愛(ài)情生活的情懷,也就隱約可見(jiàn)了。
通篇沒(méi)有一個(gè)字涉及“情”,甚至沒(méi)有一個(gè)字觸及“人”,純?nèi)唤柚h(huán)境景物來(lái)點(diǎn)染人的情思,供讀者玩索。象這樣命意曲折、用筆委婉的情詩(shī),在唐人詩(shī)中還是不多見(jiàn)的。小詩(shī)《已涼》之所以傳誦至今,原因或許就在于此。
【韓偓《已涼》唐詩(shī)賞析】相關(guān)文章:
《已涼》韓偓唐詩(shī)注釋翻譯賞析07-22
韓偓《已涼》的詩(shī)詞翻譯及賞析09-12
唐詩(shī)三百首之《已涼》10-20
李商隱唐詩(shī)《韓碑》原文賞析09-23
《涼思》李商隱唐詩(shī)注釋翻譯賞析06-11
《韓碑》李商隱唐詩(shī)注釋翻譯賞析06-11
《寒食》韓翃唐詩(shī)注釋翻譯賞析(精選8篇)11-03
夜已深秋已涼句子(精選140句)07-29