- 相關(guān)推薦
陶淵明《酬劉柴桑》譯文及賞析
酬劉柴桑
陶淵明
窮居寡人用,時(shí)忘四運(yùn)周。
櫚庭多落葉,慨然知已秋。
新葵郁北牖,嘉穟養(yǎng)南疇。
今我不為樂(lè),知有來(lái)歲不?
命室攜童弱,良日登遠(yuǎn)游。
【譯文】
隱居偏遠(yuǎn)少應(yīng)酬,常忘四季何節(jié)候。
空曠庭院多落葉,悲慨方知已至秋。
北窗之下葵茂盛,禾穗飽滿在南疇。
我今如若不行樂(lè),未知尚有來(lái)歲否?
教妻帶上小兒女,趁此良辰去遠(yuǎn)游。
【注釋】
(1)酬:以詩(shī)文相贈(zèng)答。
(2)窮居:偏僻的住處。人用:指人事應(yīng)酬。用:為。四運(yùn):四時(shí)運(yùn)行。周:周而復(fù)始,循環(huán)。
(3)空:此字諸本多有不同,或作“門(mén)”,或作“桐”,或作“閻”,或作“檐”,今從焦本。
(4)牖(yǒu 有):或作“墉”,今從和陶本、焦本。牖:窗戶?憾,一種蔬菜。穟:同“穗”。疇:田地。
(5)不:同“否”。(6)室:指妻子。登:通“得”。
【賞析】
此詩(shī)與《和劉柴!吩(shī)當(dāng)作于同一年,即義熙十年(414),陶淵明五十歲。從詩(shī)意來(lái)看,《和劉柴桑》作于冬春之交,而此詩(shī)作于秋天。
詩(shī)中以隱居躬耕的自然樂(lè)趣和人生無(wú)常,及時(shí)行樂(lè)的道理來(lái)酬答劉柴桑,盡管其中帶有消極的思想,但在樸素純和之中,卻洋溢著田園生活的樂(lè)趣。
【陶淵明《酬劉柴!纷g文及賞析】相關(guān)文章:
陶淵明《酬劉柴!纷g文及注釋06-26
陶淵明《酬劉柴桑》翻譯及賞析10-23
陶淵明《和劉柴!07-23
陶淵明飲酒譯文及賞析09-04
陶淵明貧土賞析譯文10-19
陶淵明 《雜詩(shī)》譯文及賞析07-28
陶淵明《與殷晉安別》譯文及賞析03-26
陶淵明《與殷晉安別》譯文及賞析08-23
陶淵明《時(shí)運(yùn)·其二》譯文及賞析10-04
陶淵明《擬古 其一》原文譯文賞析10-29