日韩经典一区,日韩a免费,国产欧美一区二区三区观看,日韩一区国产二区欧美三,精品日韩欧美一区二区三区在线播放,国产免费一级视频,日韩国产一区二区

溫庭筠《瑤瑟怨》原文、注釋、賞析

時(shí)間:2024-09-10 17:32:43 溫庭筠 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

溫庭筠《瑤瑟怨》原文、注釋、賞析

溫庭筠《瑤瑟怨》原文、注釋、賞析1

  【原文賞析】

  冰簟銀床夢(mèng)不成,碧天如水夜云輕。

  雁聲遠(yuǎn)過(guò)瀟湘去,十二樓中月自明。

  注解

 。、冰簟:喻竹席之涼。

  2、瀟湘:水名,在今湖南省內(nèi)。

  韻譯

  銀床竹席多涼爽,我卻偏偏不能入夢(mèng);長(zhǎng)空澄碧如水,夜里云絮輕輕地飄蕩。

  遠(yuǎn)處傳來(lái)幾聲雁叫,雁群飛過(guò)瀟湘去;十二樓中夜已深,唯有明月灑著寒光。

  評(píng)析

  詩(shī)是寫女子別離的悲怨,蘅塘退士批注:“通首布景,只夢(mèng)不成三字露怨意!痹(shī)所寫的是夢(mèng)不成之后之所感、所見、所聞的情景。全詩(shī)象是幾種銜接緊密的'寫景鏡頭,表現(xiàn)了女主人公的心理活動(dòng)和思想感情。冰簟、銀床、碧空、明月、輕云,南

  雁、瀟湘,以至于月光籠罩下的玉樓,組成了一組離人幽怨的秋夜圖,渲染了一種和主人公離怨情緒統(tǒng)一和諧的情調(diào)和氛圍。詩(shī)中雖無(wú)“怨”字,然而怨意自生。

溫庭筠《瑤瑟怨》原文、注釋、賞析2

  [唐]溫庭筠《瑤瑟怨》

  冰簟銀床夢(mèng)不成,碧天如水夜云輕。

  雁聲遠(yuǎn)過(guò)瀟湘去,十二樓3中月自明。

  注釋:

  1、簟:竹席。冰:喻簟之涼。銀床:銀飾精美的床,亦含涼意。

  2、瀟湘:二水名,在今湖南境內(nèi)。古有湘靈鼓瑟和秋雁南飛不過(guò)湖南衡陽(yáng)的'傳說(shuō),故用“瀟湘”字;或閨中女子所思之人遠(yuǎn)在瀟湘。

  3、十二樓:仙人所居!妒酚洝ば⑽浔炯o(jì)》:“黃帝時(shí)為五城十二樓,以候神人!迸狍S《集解》引應(yīng)劭曰:“昆侖玄圃五城十二樓,此仙人之所常居也!贝酥杆紜D所居之處。

  賞析:

  題為《瑤瑟怨》,詩(shī)寫閨婦孤居獨(dú)處的怨思,但通首不著一“怨”字,卻從對(duì)思婦所感、所見、所聞、所居的描寫中,透露出深沉的幽怨。冰簟銀床,夜涼云輕,秋雁聲哀,明月自照,高樓獨(dú)棲,通篇布景而著以“夢(mèng)不成”三字,立刻使這幅幽冷凄清的畫面“活”了起來(lái)。所以宋顧樂評(píng)曰:“此作清音妙思,直可追中盛名家!保ā短迫巳f(wàn)首絕句選》)

【溫庭筠《瑤瑟怨》原文、注釋、賞析】相關(guān)文章:

溫庭筠《瑤瑟怨》賞析06-03

溫庭筠 《瑤瑟怨》09-15

溫庭筠瑤瑟怨全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-19

溫庭筠《瑤瑟怨》全文及鑒賞08-25

溫庭筠《芙蓉》原文注釋06-20

溫庭筠《獵騎辭》原文及注釋05-23

李商隱《錦瑟》原文及賞析08-15

錦瑟古詩(shī)原文賞析10-06

菩薩蠻溫庭筠的原文及賞析01-22

溫庭筠《送人東游》原文及賞析11-04