日韩经典一区,日韩a免费,国产欧美一区二区三区观看,日韩一区国产二区欧美三,精品日韩欧美一区二区三区在线播放,国产免费一级视频,日韩国产一区二区

楊萬里《昭君怨·賦松上鷗》翻譯及賞析

時間:2025-02-17 17:19:55 雪桃 楊萬里 我要投稿

楊萬里《昭君怨·賦松上鷗》翻譯及賞析

  在生活、工作和學(xué)習(xí)中,大家都收藏過令自己印象深刻的古詩吧,古詩是中文獨有的一種文體,有特殊的格式及韻律。你知道什么樣的古詩才能算得上是好的古詩嗎?下面是小編為大家收集的楊萬里《昭君怨·賦松上鷗》翻譯及賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

  《昭君怨·賦松上鷗》

  楊萬里

  晚飲誠齋,忽有一鷗來泊松上,已而復(fù)去,感而賦之。

  偶聽松梢撲鹿。知是沙鷗來宿。稚子莫喧嘩。恐驚他。

  俄頃忽然飛去。飛去不知何處。我已乞歸休。報沙鷗。

  譯文

  偶爾聽到窗外松樹上拍打翅膀撲撲鹿鹿的聲音,知道沙鷗在夜宿,十分驚喜。小孩子聲音小一些,別驚動了鷗鳥。

  不一會兒工夫,沙鷗突然振翅遠飛,不知道它落到何處去了。告訴沙鷗,我已經(jīng)向朝廷提出請求,要辭官歸隱了。

  注釋

  昭君怨:詞牌名,又名《宴西園》、《一痕沙》。四十字,全闋四換韻,兩仄兩平遞轉(zhuǎn),上下片同。

  誠齋:楊萬里書房的名字。

  已而:后來。

  撲鹿:狀聲音。張志和《漁父》:“驚起鴛鴦?chuàng)渎癸w!

  稚子:幼子;小孩。

  喧嘩:聲音大而雜亂。

  俄傾:片刻;一會兒。

  歸休:辭官退休;歸隱。

  報沙鷗:沙鷗,棲息于沙灘、沙洲上的鷗鳥。

  創(chuàng)作背景

  本詞是楊萬里辭官歸隱家鄉(xiāng)江西吉水時的作品,題目《賦松上鷗》說明,這是一首詠物詞。小序交代了鷗來復(fù)去的時間、地點和經(jīng)過,“感而賦之”一句,則說明寫作動機。

  鑒賞

  上片寫作者靜坐書室,意外地聽窗外松樹上有沙鷗前來投宿,十分驚喜!芭悸犓缮覔渎埂,“偶”字意即偶然地,或者說是意料之外地,“撲鹿”是象聲詞。首句說,他偶然聽到門前松樹梢上有飛鳥拍打翅膀的“撲鹿”聲,憑著生活經(jīng)驗,他“知是沙鷗來宿”。首二句無絲毫的渲染與夸飾,似乎是簡單地平鋪直敘,但只要稍稍揣摩,便不難發(fā)現(xiàn),這十二個字既寫出了環(huán)境的寂靜,又寫出了樹上鷗鳥的活動,從字面看,人未見形,鷗未露體,而在讀者的意念中,卻分明“看”到作者凝神諦聽的神態(tài),“聽”到沙鷗抖動翅膀的撲撲鹿鹿的聲音,這足以說明,這兩句近似口語的話,并非隨意信手寫來,而是經(jīng)過認真推敲錘煉而得,因此頗為傳神。

  “稚子莫喧嘩,恐驚他!鄙锄t前來投宿,作者無限欣喜,他小心翼翼地向正在玩耍的孩子們示意,告誡他們不要吵鬧,恐怕驚嚇了鷗鳥。這兩句于字里行間透露出作者對沙鷗這種鳥兒非常喜歡,同時表現(xiàn)了作者對生活的熱愛,而且增加了本詞的生活氣息!澳弊趾汀翱帧弊直磉_出作者對沙鷗由衷的喜愛。

  下片寫鷗鳥遠飛,詞人不免悵然若有失,進而將鷗鳥人格化,與之溝通思想,借以抒發(fā)心志!岸眄暫鋈伙w去,飛去不知何處?”作者正因為沙鷗落在“誠齋”門前松樹上高興,轉(zhuǎn)瞬間沙鷗忽然振翅遠飛,作者深感失望,先前的激情頓時冷落下來!安恢翁帯闭f明作者對鷗鳥十分記掛,面對一片空虛的茫茫夜空,他萬分焦慮,卻又無可如何。兩句中“飛去”二字重復(fù)使用,這種手法在現(xiàn)代修辭學(xué)上稱為“頂真”,因為用得恰切自然,所以讀起來絲毫沒有重復(fù)的感覺。

  “我已乞歸休,報沙鷗!苯Y(jié)尾兩句,作者和盤托出心志,把自己辭官歸隱的事告訴沙鷗,表述了他期望求得沙鷗“理解”的心情。據(jù)《宋史》記載,楊萬里長期被貶,憤而辭官家居,臨終前曾有“韓佗胄奸臣,專權(quán)無上,動兵殘民,謀危社稷。吾頭顱如許,報國無路,惟有孤憤!”的話,說明他因為報國無門,又不被人理解,憂憤至死。本詞把沙鷗視為“知己”,寄托自己的感情,其意也在于排解內(nèi)心的苦悶。

  《昭君怨·賦松上鷗》作者介紹

  楊萬里(1127年10月29日-1206年6月15日),字廷秀,號誠齋。吉州吉水(今江西省吉水縣黃橋鎮(zhèn)湴塘村)人。南宋著名詩人、大臣,與陸游、尤袤、范成大并稱為“中興四大詩人”。因宋光宗曾為其親書“誠齋”二字,故學(xué)者稱其為“誠齋先生”。楊萬里一生作詩兩萬多首,傳世作品有四千二百首,被譽為一代詩宗。他創(chuàng)造了語言淺近明白、清新自然,富有幽默情趣的“誠齋體”。楊萬里的詩歌大多描寫自然景物,且以此見長。他也有不少篇章反映民間疾苦、抒發(fā)愛國感情的作品。著有《誠齋集》等。

【楊萬里《昭君怨·賦松上鷗》翻譯及賞析】相關(guān)文章:

楊萬里《昭君怨·賦松上鷗》翻譯賞析10-21

楊萬里《昭君怨·賦松上鷗》原文譯文及鑒賞10-14

賦松上鷗·楊萬里古詩賞析07-31

楊萬里《昭君怨·詠荷上雨》翻譯及賞析07-19

昭君怨·詠荷上雨_楊萬里的詞原文賞析及翻譯07-12

昭君怨·詠荷上雨原文翻譯以及賞析楊萬里10-17

蘇軾《昭君怨》原文翻譯及賞析06-13

楊萬里《昭君怨詠荷上雨》古詩賞析10-27

昭君怨 詠荷上雨(宋 楊萬里)全文注釋翻譯及原著賞析09-24