- 相關(guān)推薦
曾鞏《尹公亭記》賞析
《尹公亭記》是曾鞏的作品。景祜三年(公元1036年)歐陽修的另一好友尹洙也貶到隨州。居城東五里開元佛寺金燈院,隨州學(xué)者爭相造訪請教。第三年,尹洙離開隨州,隨州文人為懷念尹洙,將其會友的茅亭稱為“尹公亭”。下面是曾鞏《尹公亭記》賞析,歡迎參考!
尹公亭記
君子之于己,自得而已矣,非有待于外也。然而曰疾沒世而名不稱焉者,所以與人同其行也。人之于君子,潛心而已矣,非有待于外也。然而有表其閭,名其鄉(xiāng),欲其風(fēng)聲氣烈暴于世之耳目而無窮者,所以與人同其好也。內(nèi)有以得諸己,外有以與人同其好,此所以為先王之道,而異乎百家之說也。
隨為州,去京師遠(yuǎn),其地僻絕。慶歷之間,起居舍人、直龍圖閣河南尹公洙以不為在勢者所容謫是州,居于城東五里開元佛寺之金燈院。尹公有行義文學(xué),長于辨論,一時與之游者,皆世之聞人,而人人自以為不能及。于是時,尹公之名震天下,而其所學(xué),蓋不以貧富貴賤死生動其心,故其居于隨,日以考圖書、通古今為事,而不知其官之為謫也。嘗于其居之北阜,竹柏之間,結(jié)茅為亭,以茇而嬉,歲余乃去。既去而人不忍廢壞,輒理之,因名之曰尹公之亭。州從事謝景平刻石記其事。至治平四年,司農(nóng)少卿贊皇李公禹卿為是州,始因其故基,增庳益狹,斬材以易之,陶瓦以覆之,既成,而寬深亢爽,環(huán)隨之山皆在幾席。又以其舊亭峙之于北,于是隨人皆喜慰其思,而又獲游觀之美。其冬,李公以圖走京師,屬予記之。
蓋尹公之行見于事、言見于書者,固已赫然動人,而李公于是又侈而大之者,豈獨(dú)慰隨人之思于一時,而與之共其樂哉!亦將使夫荒遐僻絕之境,至于后人見聞之所不及,而傳其名、覽其跡者,莫不低回俯仰,想尹公之風(fēng)聲氣烈,至于愈 遠(yuǎn)而彌新,是可謂與人同其好也。則李公之傳于世,亦豈有已乎!故予為之書,時熙寧元年正月日也。
茇:在草間住宿 在勢者:當(dāng)權(quán)者 行藝:德行 阜:小土山 茇:在草野中住宿
原文翻譯
君子對于自己,只需要自己確有心得就行了,并不是對社會上怎樣評價自己還有所乞求。然而孔子說“君子痛恨到死時卻名聲還不顯揚(yáng)”,是因為要讓世人同自己的行為一個樣。人們對于君子,只需要內(nèi)心敬服就行了,并不是對在社會上怎樣再去推崇他還有所打算,然而仍有人在旌表君子的住處,用君子的名字作鄉(xiāng)的名字,想讓君子的美名、風(fēng)范、氣節(jié)、功業(yè)顯現(xiàn)在世人的視聽面前,永無止境,這是因為想讓世人同自己的敬仰一個樣。在本人能有辦法使自己確有心得,在社會能有辦法讓世人和自己的敬仰一個樣,這正是用來構(gòu)成古代圣明帝王的行事準(zhǔn)則,而與諸子百家的主張不同的地方。
隨地作為一個州,距離京城很遠(yuǎn),那地方偏僻,幾乎與外界隔絕。在慶歷年間,起居舍人兼直龍圖閣河南人尹洙公,因為受到掌權(quán)的小人的排擠,被貶官到這個州來,居住在州城東面五里處的開佛寺中的金燈院。尹公具有高潔的品行和深厚的學(xué)問,在辨析論爭方面很擅長,一時間與尹公交友的人,都是世上的名流,可是每個人都認(rèn)為自己趕不上尹公。在這段時間,尹公的名聲震動天下,而他所學(xué)的東西,在于不因貧富貴賤死生而動搖自己的信念,所以他在隨州居住,每天把考論圖書、通明古今作為唯一要做的事情,而根本覺不出自己的官職已被貶黜了。他曾經(jīng)在住處北面的小山丘上,在青竹和翠柏之間,用茅草搭建了一座亭子,用來休息和游玩,過了一年多才離開。他離開之后,隨州人不忍心讓亭子廢棄毀壞,就經(jīng)常修繕?biāo),隨之給它取名叫做“尹公之亭”。隨州從事謝景平鐫刻石碑記述這件事。到了治平四年,司農(nóng)少卿贊皇人李禹卿公到這個州做太守,開始就著原有的基址,把低矮處增高,把狹窄處加寬,砍伐樹木換掉舊亭,制造屋瓦鋪上去,新亭修好后,既寬敞又高爽,環(huán)繞著隨州的大小山峰都撲入坐在亭子里的人們的眼簾。又把舊亭撐立在北面,在這里隨州人都能夠表達(dá)他們對尹公的懷念之情,又能獲取游覽觀賞的美好享受。這年冬天,李公把亭子的繪圖送到京師,囑托我寫篇記來記述這件事。
大致來說,尹公的品行在事業(yè)上顯現(xiàn)出來,言論在著述中表現(xiàn)出來,本來已經(jīng)顯赫動人了,而李公在修亭子一事上又?jǐn)U大尹公的影響,豈是為了安慰隨人的心而與他一起歡樂呢!而且還將這些荒遐僻絕之境讓那些看不到它的人欣賞到它。傳其名、瀏覽其跡的人,沒有不低回俯仰觀望的。想想尹公的風(fēng)聲氣烈,越是久遠(yuǎn)就越感清新,這是他人同其所好的原因,然而李公得以被世人知曉,難道只是因為這個原因么。所以我替他寫了這篇文章,此時為熙寧元年正月日。
尹洙
當(dāng)范仲淹被誣為朋黨時,尹洙上奏:“仲淹忠亮有素,臣與之兼師友,則是仲淹之黨也。今仲淹以朋黨被罪,臣不可茍免!彼晃窓(quán)勢,堅持公道,被貶官。后因以公使錢為部將還債,又被貶官,居隨州城東五里開元佛寺之金燈院。尹洙是歐陽修的好朋友,“內(nèi)剛外和,博學(xué)有識度”,以儒學(xué)知名,特別對《春秋》有研究。適應(yīng)形勢的需要,對兵事提出過很中肯的意見,“其為兵制之說,述戰(zhàn)守勝敗,盡當(dāng)時利害”《宋史》卷295《尹洙傳》。 隨州人有知人之明,對這樣一位有為有守的長者,爭相造訪請教。尹洙為人豁達(dá)大度,并不以一再被貶而耿耿于懷,“日以考圖書通古今為事”,樂于交結(jié)隨州的朋友,一時成為隨州一位中心人物。在他所居的北阜竹柏之間結(jié)茅為亭。尹洙離開隨州后,隨州人不忍坐視茅亭廢壞,加以修繕,成為有名的“尹公亭”,刻碑記其事,為隨州人留下美好的紀(jì)念。后來的地方官在其故址上擴(kuò)大范圍,進(jìn)行改建,“增卑益狹,斬材以易之,陶瓦以覆之。既成而寬深亢爽,環(huán)隨之山皆在幾席”曾鞏《元豐類稿》卷18《尹公亭記》。不僅成為隨州著名的風(fēng)景點,而且是隨州人懷念尹洙時最能得到慰藉之處。
作者:
曾鞏(1019—1083)字子固,漢族,撫州南豐(今江西南豐縣)人。北宋政治家,文學(xué)家,散文家,“唐宋八大家”之一。
寫作背景:
尹洙因受掌權(quán)者排擠被貶到隨州,在城北竹柏之間結(jié)茅為亭,他離開后,隨州人不忍亭子廢壞,加以修繕并命名為 “尹公亭”。治平四年,司農(nóng)少卿李禹卿到隨州,在舊亭基址上改建新亭,將舊亭峙于北,新亭修成后寬深亢爽,環(huán)隨之山皆在幾席。李公將亭子繪圖送到京師,請曾鞏作記。
內(nèi)容理解
君子之道:文章開篇指出君子對于自己,應(yīng)有所自得,而人們對于君子,應(yīng)潛心敬仰。同時提到先王之道是內(nèi)有以得諸己,外有以與人同其好,這與百家之說不同。
尹公事跡:尹洙有行義文學(xué),長于辯論,當(dāng)時與他交游的都是聞人,他因不被權(quán)勢者容納被貶隨州,卻不以貧富貴賤死生動心,在隨州每日考圖書、通古今,還在住處北阜竹柏間結(jié)茅為亭。他離開后,人們修繕其亭,后李禹卿又對其進(jìn)行改建。
寫作目的:曾鞏寫作此文,既贊揚(yáng)了尹公身處逆境而悠然自得的精神,也肯定了李禹卿 “與人同其好” 的做法,認(rèn)為此舉能讓尹公的名聲和風(fēng)范傳于后人,使其愈遠(yuǎn)而彌新。
藝術(shù)特色
夾敘夾議:文章先通過議論闡述君子之道,接著敘述尹公的經(jīng)歷和亭子的變遷,最后又通過議論強(qiáng)調(diào)建亭的意義,使文章既有深刻的思想內(nèi)涵,又有具體的事實支撐。
語言簡潔:曾鞏的散文以簡潔著稱,本文語言平實自然,不事雕琢,卻能準(zhǔn)確地表達(dá)出作者的思想感情和文章的主旨。
內(nèi)容結(jié)構(gòu)
開篇立論:文章開篇提出君子對于自己只需心有所得,人們對于君子心中仰慕即可,但也有人通過表彰等方式讓君子的美名流傳,這是為了讓眾人有同樣的喜好,進(jìn)而指出內(nèi)有所得、外與人同好是先王之道,與百家之說不同,為下文寫尹公之事張本。
敘述尹公事跡:接著介紹隨州地處偏遠(yuǎn),尹洙因不為權(quán)勢所容被貶至此,居住在開元佛寺的金燈院。他品行高潔、文學(xué)才能杰出,擅長辯論,與他交游的都是名人,且他不因貧富貴賤死生而動搖信念,在隨州每日研究圖書、通曉古今,還在住處北面山丘的竹柏間結(jié)茅為亭,用來休息和游玩。
亭子的變遷:尹洙離開后,人們不忍廢棄他的亭子,加以修繕并命名為 “尹公之亭”。后來司農(nóng)少卿李禹卿到隨州,在舊亭基址上擴(kuò)建翻新,使新亭寬敞高爽,還將舊亭保留在北邊,隨州人既能表達(dá)對尹公的思念,又能享受游觀之美。李禹卿把亭子的繪圖送到京師,請曾鞏作記。
【曾鞏《尹公亭記》賞析】相關(guān)文章:
曾鞏《道山亭記》賞析03-05
曾鞏醒心亭記原文及賞析04-30
曾鞏《醒心亭記》原文翻譯及賞析08-06
曾鞏《墨池記》賞析09-04
曾鞏《道山亭記》閱讀答案及原文翻譯賞析07-20
曾鞏醒心亭09-03
尹公亭記閱讀附答案08-24
曾鞏《醒心亭記》閱讀答案05-07