日韩经典一区,日韩a免费,国产欧美一区二区三区观看,日韩一区国产二区欧美三,精品日韩欧美一区二区三区在线播放,国产免费一级视频,日韩国产一区二区

天衣無(wú)縫文言文翻譯

時(shí)間:2023-07-31 12:16:19 曉麗 文言文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

天衣無(wú)縫文言文翻譯

  在日復(fù)一日的學(xué)習(xí)中,大家都背過(guò)文言文,肯定對(duì)文言文很熟悉吧?文言文作為一種定型化的書面語(yǔ)言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。你還記得哪些經(jīng)典的文言文呢?以下是小編精心整理的天衣無(wú)縫文言文翻譯,希望能夠幫助到大家。

天衣無(wú)縫文言文翻譯

  原文

  郭翰夏日臥庭中,仰視空中,有人冉冉而下,曰:“吾織女也。”徐視其衣,并無(wú)縫。翰問(wèn)之,謂曰:“天衣本非針線為也!

  翻譯

  郭翰下天堂在庭院中,(他)仰望天空,(看見(jiàn))有個(gè)人從天上飄下,(她)說(shuō):“我是織女.”(郭翰)細(xì)細(xì)打量了織女的衣服,都沒(méi)有衣縫.郭翰就問(wèn)她,(她)回答說(shuō)“天上的衣服本身就不是用針線來(lái)縫制的.”

  文言知識(shí)

  “為”的釋意。“為”作為動(dòng)詞,在文言文中常見(jiàn)。有人把“為”一律翻譯為“做”,這是不妥的。上文“天衣本非針線為也”中的“為”若翻譯為“做”,當(dāng)然也可以,但欠妥,而譯為“縫制”則更準(zhǔn)確。又,“百工為器”,應(yīng)譯為各種手藝人制作器物;“冶人為兵”,應(yīng)譯為冶煉工人鑄造兵器!盀椤币鶕(jù)他的對(duì)象準(zhǔn)確地用現(xiàn)代漢語(yǔ)的詞語(yǔ)譯出。

  拼音

  天衣無(wú)縫tiānyīwúfèng

  釋義

  傳說(shuō),仙女的衣服沒(méi)有衣縫。比喻事物周密完善,找不出什么毛病。

  出處

  五代·前蜀·牛嶠《靈怪錄·郭翰》:“天衣本非針線為也!

  近義詞

  完美無(wú)缺、渾然一體

  反義詞

  千瘡百孔、漏洞百出

  成語(yǔ)故事

  古時(shí)候,有個(gè)叫郭翰的先生,他能詩(shī)善畫,性格詼諧,喜歡開(kāi)玩笑。盛夏的一個(gè)夜晚,他在樹(shù)下乘涼,但見(jiàn)長(zhǎng)天如碧,白云舒卷,明月高掛,清風(fēng)徐來(lái),滿院飄香。這時(shí),一位長(zhǎng)得異常美麗的仙女含笑站在郭翰面前。

  郭翰很有禮貌地問(wèn):“小姐,您是誰(shuí)?從哪來(lái)?”

  仙女說(shuō):“我是織女,從天上來(lái)!

  郭翰問(wèn):“你從天上來(lái),能談?wù)勌焐系氖虑閱?”

  仙女問(wèn):“你想知道什么?”

  郭翰說(shuō):“我什么都想知道!

  仙女說(shuō):“這可難了,你讓我從哪說(shuō)起呀?”

  郭翰說(shuō):“人們都說(shuō)仙人聰明,你就隨便說(shuō)說(shuō)吧。”

  仙女說(shuō):“天上四季如春,夏無(wú)酷暑,冬無(wú)嚴(yán)寒;綠樹(shù)常青,花開(kāi)不謝。枝頭百鳥(niǎo)合鳴,水中游魚可見(jiàn)。沒(méi)有疾病,沒(méi)有戰(zhàn)爭(zhēng),沒(méi)有賦稅,總之,人間的一切苦難天上都沒(méi)有!

  郭翰說(shuō):“天上那么好,你為什么還跑到人間來(lái)呢?”

  仙女說(shuō):“虧你還是個(gè)讀書人。你們的前輩莊周老先生不是說(shuō)過(guò)‘在栽滿蘭花的屋子里呆久了,也聞不到香味’的話么。在天上呆久了,難免有些寂寞,偶爾到人間玩玩!

  郭翰又問(wèn):“聽(tīng)說(shuō)有一種藥,人吃了可以長(zhǎng)生不老,你知道哪有嗎?”

  仙女說(shuō):“這種藥人間沒(méi)有,天上到處都是!

  郭翰說(shuō):“既然天上多得很,你該帶點(diǎn)下來(lái),讓人們嘗嘗有多好呀!

  仙女說(shuō):“帶是帶不下來(lái)。天上的東西,帶到人間就失去了靈氣。不然早讓秦始皇、漢武帝吃了!

  郭翰說(shuō):“你口口聲聲說(shuō)來(lái)自天上,用什么證明你不是說(shuō)謊話哄人呢?”

  仙女讓郭翰看看衣服。郭翰仔細(xì)看完,奇怪的是仙女的衣服沒(méi)縫。

  仙女說(shuō):“天衣無(wú)縫,你連這個(gè)都不懂,還稱什么才子,我看你是十足的大傻瓜。”

  郭翰聽(tīng)完,哈哈大笑,再一瞧,仙女不見(jiàn)了。

【天衣無(wú)縫文言文翻譯】相關(guān)文章:

天衣無(wú)縫文言文11-08

文言文翻譯01-13

文言文翻譯的方法09-15

文言文伯俞泣杖翻譯01-03

文言文翻譯技巧10-20

狼文言文翻譯11-25

泰山文言文翻譯11-09

《過(guò)秦論》文言文翻譯09-09

欲擒故縱文言文翻譯07-23

魏文侯文言文翻譯11-06