曾子殺豬文言文翻譯
在日復(fù)一日的學(xué)習(xí)中,許多人都接觸過(guò)很多經(jīng)典的文言文吧?文言文是中國(guó)古代的書(shū)面語(yǔ)言,是現(xiàn)代漢語(yǔ)的源頭。要一起來(lái)學(xué)習(xí)文言文嗎?下面是小編為大家收集的曾子殺豬文言文翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
原文:
曾子之妻之市,其子隨之而泣,其母曰:“女還,顧反為女殺彘!逼捱m市來(lái),曾子欲捕彘殺之,妻止之曰:“特與嬰兒戲耳!
曾子曰:“嬰兒非與戲也。嬰兒非有知也,待父母而學(xué)者也,聽(tīng)父母之教。
今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也。”遂烹彘也。
注釋
1.曾子:曾參,孔子的弟子。儒家學(xué)派的代表人物。他提出了修身齊家治國(guó)平天下的'理論。寫(xiě)作了《大學(xué)》、《孝經(jīng)》等著作,被后世稱為“宗圣。”
2.彘(zhì):豬。
3.曾子之妻之市:第一個(gè)“之”的意思是“的”。第二個(gè)“之”的意思是“到,往!
4.女:通假字。同“汝”,你的意思。《詩(shī)經(jīng)碩鼠》:三歲貫女,莫我肯顧。
5.反,通假字。返。返回。
6.適:往。到。
7.特:只是。
8.戲:開(kāi)玩笑。
9.嬰兒:兒童。
10.非與戲:不可同……開(kāi)玩笑。
11.非所以成教也:這樣做就不能把孩子教育好。
譯文:
曾子的妻子上街去,他的兒子跟在后面哭著要去。曾子的妻子沒(méi)有辦法,對(duì)兒子說(shuō):“你回去吧,我從街上回來(lái)了殺豬給你吃!
曾子的妻子剛從街上回來(lái),曾子便準(zhǔn)備把豬抓來(lái)殺了,他的妻子勸阻他說(shuō):“我只是哄小孩才說(shuō)要?dú)⒇i的,不過(guò)是玩笑罷了!痹诱f(shuō):“小孩不可以哄他玩的。
小孩子并不懂事,什么知識(shí)都需要從父母那里學(xué)來(lái),需要父母的教導(dǎo),F(xiàn)在你如果哄騙他,這就是教導(dǎo)小孩去哄騙他人。
母親哄騙小孩,小孩就不會(huì)相信他的母親,這不是用來(lái)教育孩子成為正人君子的辦法!闭f(shuō)完,曾子便殺了豬給孩子吃。
【曾子殺豬文言文翻譯】相關(guān)文章:
曾子文言文翻譯01-13
曾子殺豬的故事11-23
曾子殺豬的故事閱讀12-02
文言文《曾子殺彘》翻譯及道理分析07-20
《曾子殺豬》閱讀理解練習(xí)題及答案11-12
文言文“公輸”翻譯01-20
孟子文言文翻譯01-13
海瑞文言文翻譯01-01
江郎才盡文言文翻譯03-17