日韩经典一区,日韩a免费,国产欧美一区二区三区观看,日韩一区国产二区欧美三,精品日韩欧美一区二区三区在线播放,国产免费一级视频,日韩国产一区二区

《寇準(zhǔn)讀書》文言文原文注釋翻譯

時間:2025-01-13 10:59:54 澤彪 文言文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《寇準(zhǔn)讀書》文言文原文注釋翻譯

  在平平淡淡的學(xué)習(xí)中,大家都背過文言文吧?文言文是中國古代的書面語言,是現(xiàn)代漢語的源頭。還記得以前背過的文言文都有哪些嗎?下面是小編為大家整理的《寇準(zhǔn)讀書》文言文原文注釋翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。

《寇準(zhǔn)讀書》文言文原文注釋翻譯

  作品簡介:

  《寇準(zhǔn)讀書》寇準(zhǔn)具有寬容大度、謙虛謹慎、不恥下問、有自知之明等品質(zhì)。張詠足智多謀,敢于指出別人的缺點與不足,說話注意方式,不會正面指出其不妥之處,語氣委婉得體。

  作品原文:

  《寇準(zhǔn)讀書》

  初,張詠在成都,聞準(zhǔn)入相,謂其僚屬曰:“寇公奇材,惜學(xué)術(shù)不足爾。”及準(zhǔn)出陜,詠適自成都罷還,準(zhǔn)嚴供帳,大為具待。詠將去,準(zhǔn)送之郊,問曰:“何以教準(zhǔn)?”詠徐曰:“《霍光傳》不可不讀也!睖(zhǔn)莫諭其意,歸,取其傳讀之,至“不學(xué)無術(shù)”,笑曰:“此張公謂我矣!

  作品注釋:

  謂:對……說。

  嚴:敬重。

  供帳:舉行宴請。

  及:到了......的時候。

  還:返回。

  具:備辦。

  待:接待。

  將:將要。

  郊:城外,野外。

  聞:聽說。

  適:恰好。

  自:從。

  去:離開。

  諭:明白。

  徐:慢慢地。

  準(zhǔn):寇準(zhǔn),北宋政治家,景德元年任宰相。

  《霍光傳》:載于《漢書》,傳末有“然光不學(xué)無術(shù),暗于大理”之語。

  作品翻譯:

  起初,張詠在成都做官,聽說寇準(zhǔn)做了宰相,就對自己的同僚下屬說:“寇準(zhǔn)是少見的人才,可惜他知識學(xué)問不夠啊。”等到寇準(zhǔn)出使到陜西的時候,恰好張詠從成都被罷官回來,寇準(zhǔn)隆重設(shè)宴,準(zhǔn)備酒食款待張詠。張詠將要離開的時候,寇準(zhǔn)把他一直送到郊外,寇準(zhǔn)問他:“您有什么話要教導(dǎo)我嗎?”張詠慢慢地說:“《霍光傳》不能不去看啊。”寇準(zhǔn)沒有領(lǐng)會到他的意思,回去以后拿出《霍光傳》來看,看到里面有“不學(xué)無術(shù)”這句話的時候,才明白過來。笑著說:“這是張先生在教導(dǎo)我啊!

  作品道理:

  1、寇準(zhǔn)具有寬容大度、謙虛謹慎、不恥下問、有自知之明等品質(zhì)。

  2、寇準(zhǔn)寬厚

  3、張詠足智多謀,敢于指出別人的缺點與不足,說話注意方式,不會正面指出其不妥之處,語氣委婉得體。

  人物簡介:

  寇準(zhǔn)(961年—1023年10月24日),字平仲,漢族,華州下邽(今陜西渭南)人。北宋政治家﹑詩人。太平興國五年進士,授大理評事、知歸州巴東縣,改大名府成安縣。累遷殿中丞、通判鄆州。召試學(xué)士院,授右正言、直史館,為三司度支推官、轉(zhuǎn)鹽鐵判官。歷同知樞密院事、參知政事。后兩度入相,一任樞密使,出為使相。乾興元年(1022年)數(shù)被貶謫,終雷州司戶參軍,天圣元年(1023)九月,病逝于雷州。寇準(zhǔn)善詩能文,七絕尤有韻味,有《寇忠愍詩集》三卷傳世。與白居易、張仁愿并稱”渭南三賢”。

【《寇準(zhǔn)讀書》文言文原文注釋翻譯】相關(guān)文章:

小學(xué)文言文《寇準(zhǔn)讀書》原文及翻譯02-21

寇準(zhǔn)文言文翻譯答案08-04

寇準(zhǔn)讀書原文及賞析11-30

春日登樓懷歸寇準(zhǔn)的詩原文賞析及翻譯02-27

《莊子》的文言文原文注釋翻譯06-08

《葉公好龍》文言文原文注釋翻譯07-13

《推敲》文言文原文注釋翻譯07-13

《詠雪》文言文原文注釋翻譯07-13

《塞翁失馬》文言文原文注釋翻譯05-07

《刻舟求劍》文言文原文注釋翻譯06-27